Ничего не обещай - Страница 78


К оглавлению

78

— А почему бы нет?

Клара взглянула на кальян и коробки с травой, сложенные возле двери, и вздохнула.

— Ник, ты мой любимый племянник, но, черт возьми, такого я от тебя никак не ожидала.

— Еще неизвестно, кто кому сильнее испортил, вечер. Я работал под прикрытием, когда ты позвонила. — Ник бросил в сторону Рокси лукавый взгляд.

Рокси улыбнулась ему в ответ. На мгновение ей показалось, что, кроме них двоих, здесь никого нет. Чувствуя на себе заинтересованный взгляд Пэт, Рокси отвернулась и взяла столько коробок, сколько смогла удержать.

— Я пошла к машине.

— Я разведу Клару и всех прочих по комнатам, а потом мы с Пэт заберем остальное.

— Ник, только все не уноси, — взмолилась Клара.

— И не надейся. Все заберу. И еще распечатки из банка, что принесла миссис Роулингс.

Рокси вынесла коробки за дверь, и Роза крикнула ей вслед:

— Смотрите, чтобы мэр вас не увидел с этим добром! Он может пойти на отчаянные меры.

— Я буду осторожна, — пообещала Рокси. До холла ей удалось добраться без происшествий благодаря сестре Бекки, которая подошла, чтобы открыть для нее дверь.

Прохладный ночной воздух освежал. Рокси уже понесла коробки к автомобилю Ника, но тут вспомнила, что его машина может быть закрыта. Тогда она вернулась к своей машине и свалила ношу на заднее сиденье рядом с Пампером. Пес, приоткрыв один глаз, с вялым любопытством взглянул на нее. Он был такой славный, что Рокси не могла удержаться от того, чтобы его не погладить.

— Нужна помощь? — произнес голос прямо у нее под ухом.

Рокси так резко распрямилась, что ударилась головой о дверцу машины.

— Мэр Харкинс! Я… Вы… Я хочу сказать, нет, спасибо. Мне ничего не нужно. Я просто жду тут. Ника жду. Он сейчас выйдет и…

Мэр раздраженно взмахнул рукой:

— Нет так нет. Я тут мать навещал.

— Навещали мать? Так поздно? Время посещения уже закончилось.

— Персонал меня знает и потому разрешает иногда задерживаться.

Как кстати. Может, он тоже пронюхал что-то про клуб?

— Понимаю. Спасибо за предложение, но я уже все принесла. Я просто жду Ника.

Мэр Харкинс нахмурился:

— Ладно, тогда до свидания.

Рокси прижала руку к сердцу. Оно колотилось как бешеное.

И тут за ее спиной знакомый голос дружелюбно спросил:

— Помощь не нужна?

Рокси улыбнулась:

— Нет! Я тут просто жду одного человека.

Из подъехавшей машины вышел Тай Хендерсон. Он улыбался, в уголках его красивых голубых глаз собрались морщинки.

— Может, стоит спросить, куда катится мир, если такой красивой женщине приходится кого-то ждать? По справедливости должно быть наоборот.

Рокси рассмеялась:

— Не знаю, стоит ли мне с этим соглашаться, но слышать такое приятно.

Посмеиваясь, Тай облокотился на машину. Взгляд его упал на коробки.

— Что это?

Рокси небрежно пожала плечами. Насколько это у нее получилось.

— Так, кое-какое имущество клуба Клары.

Она с тоской взглянула на центральный вход. Отчего Ник и Пэт никак не выйдут?

— Вы знаете, я думаю, мне стоит пойти и проверить…

Тай обнял ее за плечи и прижал к себе. Она почувствовала, как что-то холодное уперлось ей в бок. Он наклонился, касаясь губами мочки ее уха.

— Нет, — тихо шепнул он, и от одного этого слова ее сковал страх.

— Бекки, спасибо, что помогли. — Ник шел следом за медсестрой по коридору. Бекки толкала перед собой инвалидное кресло, в котором сидела Клара. Роза, Си-Джей и Пэт шли следом.

— Всегда пожалуйста. — Зоркий взгляд Бекки упал на некий большой предмет, который Си-Джей обернул своим халатом.

— Это что?

— Это, ну… — Си-Джей умоляюще посмотрел на Ника, который ответил за него:

— Это «вещественное доказательство» для нового дела клуба.

— Мы держали его в комнате Дойла, — сказала Клара.

— Вы не должны находиться там после отбоя, и вы об этом знаете. Придется мне запереть комнату Дойла, если вы не желаете соблюдать правила.

— Нам там нравится, — возразила Клара.

— Мы можем там смотреть наши любимые передачи, чтобы нам никто не мешал, — добавила Роза.

— Я знаю, — сказала Бекки, повернув в сторону холла, — но отбой для всех отбой.

— Удачи вам, — сказал Ник. — Не так легко заставить этих ребят жить по правилам.

Бекки улыбнулась:

— Они не любят жить по распорядку, это верно.

— Не любят — еще мягко сказано. — Ник остановился у выхода в холл. — Клара, Роза и Си-Джей, идите спать. А утром я снабжу вас новой информацией.

— Вы собираетесь провести химический анализ этих вещдоков? — с горящими глазами спросила Клара. — С использованием микроскопа и всего такого?

— В точности как это делают в «Месте преступления», — заверил ее Ник. — Пойдемте, Пэт, Рокси ждет нас в машине. — Ник окинул взглядом парковку и нахмурился. — Ее машины нет.

— Она уехала пару минут назад.

Ник обернулся к Бекки:

— Вы ее видели?

— Я уходила передать лекарство в двухсотый корпус, и, когда я проходила мимо, я видела, что она стоит возле машины. Я подумала, что у нее проблемы с машиной, но когда подошел мэр, я решила, что он ей поможет.

С бешено бьющимся сердцем Ник отстегнул от ремня телефон и вызвал Рокси.

Никто не ответил.

Ник набрал номер ее домашнего телефона. После двух гудков ответила Танди.

— Привет, это Ник Шеппард. Рокси дома?

— Нет, черт возьми, хотя мы ей звоним и звоним.

— Когда она приедет, скажите, чтобы она мне позвонила?

— Конечно, шериф. И если вы ее увидите, скажите, что нам нужен пекарский порошок для клецок из мацы.

78