— А почему бы нет?
Клара взглянула на кальян и коробки с травой, сложенные возле двери, и вздохнула.
— Ник, ты мой любимый племянник, но, черт возьми, такого я от тебя никак не ожидала.
— Еще неизвестно, кто кому сильнее испортил, вечер. Я работал под прикрытием, когда ты позвонила. — Ник бросил в сторону Рокси лукавый взгляд.
Рокси улыбнулась ему в ответ. На мгновение ей показалось, что, кроме них двоих, здесь никого нет. Чувствуя на себе заинтересованный взгляд Пэт, Рокси отвернулась и взяла столько коробок, сколько смогла удержать.
— Я пошла к машине.
— Я разведу Клару и всех прочих по комнатам, а потом мы с Пэт заберем остальное.
— Ник, только все не уноси, — взмолилась Клара.
— И не надейся. Все заберу. И еще распечатки из банка, что принесла миссис Роулингс.
Рокси вынесла коробки за дверь, и Роза крикнула ей вслед:
— Смотрите, чтобы мэр вас не увидел с этим добром! Он может пойти на отчаянные меры.
— Я буду осторожна, — пообещала Рокси. До холла ей удалось добраться без происшествий благодаря сестре Бекки, которая подошла, чтобы открыть для нее дверь.
Прохладный ночной воздух освежал. Рокси уже понесла коробки к автомобилю Ника, но тут вспомнила, что его машина может быть закрыта. Тогда она вернулась к своей машине и свалила ношу на заднее сиденье рядом с Пампером. Пес, приоткрыв один глаз, с вялым любопытством взглянул на нее. Он был такой славный, что Рокси не могла удержаться от того, чтобы его не погладить.
— Нужна помощь? — произнес голос прямо у нее под ухом.
Рокси так резко распрямилась, что ударилась головой о дверцу машины.
— Мэр Харкинс! Я… Вы… Я хочу сказать, нет, спасибо. Мне ничего не нужно. Я просто жду тут. Ника жду. Он сейчас выйдет и…
Мэр раздраженно взмахнул рукой:
— Нет так нет. Я тут мать навещал.
— Навещали мать? Так поздно? Время посещения уже закончилось.
— Персонал меня знает и потому разрешает иногда задерживаться.
Как кстати. Может, он тоже пронюхал что-то про клуб?
— Понимаю. Спасибо за предложение, но я уже все принесла. Я просто жду Ника.
Мэр Харкинс нахмурился:
— Ладно, тогда до свидания.
Рокси прижала руку к сердцу. Оно колотилось как бешеное.
И тут за ее спиной знакомый голос дружелюбно спросил:
— Помощь не нужна?
Рокси улыбнулась:
— Нет! Я тут просто жду одного человека.
Из подъехавшей машины вышел Тай Хендерсон. Он улыбался, в уголках его красивых голубых глаз собрались морщинки.
— Может, стоит спросить, куда катится мир, если такой красивой женщине приходится кого-то ждать? По справедливости должно быть наоборот.
Рокси рассмеялась:
— Не знаю, стоит ли мне с этим соглашаться, но слышать такое приятно.
Посмеиваясь, Тай облокотился на машину. Взгляд его упал на коробки.
— Что это?
Рокси небрежно пожала плечами. Насколько это у нее получилось.
— Так, кое-какое имущество клуба Клары.
Она с тоской взглянула на центральный вход. Отчего Ник и Пэт никак не выйдут?
— Вы знаете, я думаю, мне стоит пойти и проверить…
Тай обнял ее за плечи и прижал к себе. Она почувствовала, как что-то холодное уперлось ей в бок. Он наклонился, касаясь губами мочки ее уха.
— Нет, — тихо шепнул он, и от одного этого слова ее сковал страх.
— Бекки, спасибо, что помогли. — Ник шел следом за медсестрой по коридору. Бекки толкала перед собой инвалидное кресло, в котором сидела Клара. Роза, Си-Джей и Пэт шли следом.
— Всегда пожалуйста. — Зоркий взгляд Бекки упал на некий большой предмет, который Си-Джей обернул своим халатом.
— Это что?
— Это, ну… — Си-Джей умоляюще посмотрел на Ника, который ответил за него:
— Это «вещественное доказательство» для нового дела клуба.
— Мы держали его в комнате Дойла, — сказала Клара.
— Вы не должны находиться там после отбоя, и вы об этом знаете. Придется мне запереть комнату Дойла, если вы не желаете соблюдать правила.
— Нам там нравится, — возразила Клара.
— Мы можем там смотреть наши любимые передачи, чтобы нам никто не мешал, — добавила Роза.
— Я знаю, — сказала Бекки, повернув в сторону холла, — но отбой для всех отбой.
— Удачи вам, — сказал Ник. — Не так легко заставить этих ребят жить по правилам.
Бекки улыбнулась:
— Они не любят жить по распорядку, это верно.
— Не любят — еще мягко сказано. — Ник остановился у выхода в холл. — Клара, Роза и Си-Джей, идите спать. А утром я снабжу вас новой информацией.
— Вы собираетесь провести химический анализ этих вещдоков? — с горящими глазами спросила Клара. — С использованием микроскопа и всего такого?
— В точности как это делают в «Месте преступления», — заверил ее Ник. — Пойдемте, Пэт, Рокси ждет нас в машине. — Ник окинул взглядом парковку и нахмурился. — Ее машины нет.
— Она уехала пару минут назад.
Ник обернулся к Бекки:
— Вы ее видели?
— Я уходила передать лекарство в двухсотый корпус, и, когда я проходила мимо, я видела, что она стоит возле машины. Я подумала, что у нее проблемы с машиной, но когда подошел мэр, я решила, что он ей поможет.
С бешено бьющимся сердцем Ник отстегнул от ремня телефон и вызвал Рокси.
Никто не ответил.
Ник набрал номер ее домашнего телефона. После двух гудков ответила Танди.
— Привет, это Ник Шеппард. Рокси дома?
— Нет, черт возьми, хотя мы ей звоним и звоним.
— Когда она приедет, скажите, чтобы она мне позвонила?
— Конечно, шериф. И если вы ее увидите, скажите, что нам нужен пекарский порошок для клецок из мацы.